1
00:03:27,639 --> 00:03:29,560
Mod f(x) na kvadrat, d(x).

2
00:03:32,919 --> 00:03:36,319
Torej prosim vas, do naslednjiè|konèate domaèo nalogo.

3
00:03:36,400 --> 00:03:41,520
Vem, da ste imeli to za preddiplomsko nalogo,|a ne bo škodilo, èe si boste osvežili spomin.

4
00:03:43,879 --> 00:03:46,919
Hvala, Steven.

5
00:03:47,000 --> 00:03:51,639
Na tablo v glavnem hodniku,|sem obesil napredni Fourierjev sistem.

6
00:03:51,719 --> 00:03:54,400
Upam, da ga kdo od Vas lahko|dokaže do konca semestra.

7
00:03:54,479 --> 00:03:57,319
Tisti, ki to naredi, ne samo| da bo dobil pri meni odliène ocene...

8
00:03:57,400 --> 00:04:00,360
temveè bo postal|slaven in popularen...

9
00:04:00,439 --> 00:04:03,400
prav tako bosta njegovo ime|in pohvala zabeležena...

10
00:04:03,479 --> 00:04:05,439
v prestižno knjigo slave |M.I.T. Univerze.

11
00:04:05,520 --> 00:04:09,840
Zgodnji dobitniki so tudi Nobelovi |nagrajenci, dobitniki Fieldove medalje

12
00:04:09,919 --> 00:04:14,439
slavni astrofiziki|ter na dnu - M.I.T. profesorji.

13
00:04:14,520 --> 00:04:17,759
Tako, to je vse.|Èe so kakšna vprašanja...

14
00:04:17,839 --> 00:04:21,160
Preprièan sem, da vam bo Tom|odgovoril nanje.

15
00:04:54,879 --> 00:04:57,040
- Zdravo, Will.

16
00:04:57,120 --> 00:04:59,040
- Krystyn, kako si?

17
00:04:59,120 --> 00:05:02,160
- Sinoèi nisem "spal" s Cathy.

18
00:05:02,240 --> 00:05:03,399
- Ne?|- Ne.

19
00:05:03,439 --> 00:05:04,879
- Zakaj?|-Pojma nimam.

20
00:05:04,920 --> 00:05:07,120
- Cathy!|- Kaj je?

21
00:05:07,199 --> 00:05:09,560
Zakaj mi nisi dala malo tistega|pohotnega "hopla-opla"...

22
00:05:09,639 --> 00:05:11,879
- ...ki mi ga obièajno daješ?|- Oh, jebi se...

23
00:05:11,920 --> 00:05:14,240
ti in tvoje irsko prekletstvo,|Chuckie.

24
00:05:14,319 --> 00:05:18,079
Ne bom porabljala energijo za razširitev|nog za ta tvoj mini-kifeljèek.

25
00:05:18,160 --> 00:05:21,399
- Pojdi domov in si ga zmeèi sam.|- Kifeljèek!

26
00:05:21,480 --> 00:05:23,399
K-Kifeljèek!

27
00:05:23,439 --> 00:05:26,600
Will,|manjka ji zob.

28
00:05:26,639 --> 00:05:29,519
Ima probleme s kožo. Jaz ne..

29
00:05:29,560 --> 00:05:32,519
Plus, možnost, da jo Morgan oženi,| je 5 proti 2.

30
00:05:32,600 --> 00:05:35,079
Veliko priložnosti je, da nategneš| bodoèo ženo svojega prijatelja.

31
00:05:35,160 --> 00:05:37,639
Kam greš?

32
00:05:37,680 --> 00:05:42,000
- Hitim domov. - Jebi se, hitiš.|Kaj je to, ob desetih v postelji?

33
00:05:42,079 --> 00:05:44,199
Ne, utrujen sem.

34
00:05:46,439 --> 00:05:48,279
Irsko prekletstvo?

35
00:05:48,360 --> 00:05:51,120
Ona nima pojma.|Nikakršnega irskega prekletstva ni.

36
00:06:55,920 --> 00:06:58,480
Zunaj! Nehaj metati vame.

37
00:06:58,560 --> 00:07:02,560
Ne stoj v polju!|Kaj pa sedaj?

38
00:07:04,959 --> 00:07:07,079
Veš, prebutal te bom.

39
00:07:07,160 --> 00:07:10,519
Pezde, misliš, da se te bojim?|Stojiš na sredi polja.

40
00:07:10,600 --> 00:07:14,959
Naslednjo nedeljo dela Casey v |baru na Harvardu. Lahko gremo tja.

41
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
- Kaj bomo tam?|- Ne vem.

42
00:07:17,160 --> 00:07:21,040
 Prebutali bomo neke pametnjakovièe.|Ti se boš tam odlièno vklopil.

43
00:07:22,839 --> 00:07:25,439
Au! Prekleti 'nièe'!

44
00:07:25,480 --> 00:07:29,600
- Oh, kaj pa je bilo? |Si še vedno nevaren? - Pridi!

45
00:07:29,680 --> 00:07:31,439
Pridi. Pridi.|Tako je.

46
00:07:41,600 --> 00:07:43,439
- Profesor Lambeau?|- Ja?

47
00:07:43,519 --> 00:07:46,759
Hodim na vaša predavanja. Vsi na|faksu smo za znanost in matematiko...

48
00:07:46,839 --> 00:07:50,839
- Pridi sem. Sobota je!

49
00:07:50,920 --> 00:07:54,199
- Razen, èe nocoj ne želite |z menoj na pijaèo. - Mogoèe.

50
00:07:54,279 --> 00:07:56,240
Ampak ne moremo èakati do |ponedeljka, da izvemo.

51
00:07:56,319 --> 00:07:59,839
- Izveste kaj?|- Kdo je dokazal teorijo.

52
00:08:20,120 --> 00:08:24,639
Toèno.|Kdo je naredil to?

53
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
- Jack?|- Jaz nisem.

54
00:08:27,000 --> 00:08:29,600
-  Nemesh?|- Ma ni šans.

55
00:08:33,480 --> 00:08:36,159
- Daj no, Joey! Zdaj!|- Billy, McNamara je naslednji.

56
00:08:36,200 --> 00:08:38,559
Dajmo, mali!

57
00:08:38,600 --> 00:08:40,720
- Joey, glej! Glej!

58
00:08:40,799 --> 00:08:44,200
Prebij ga, Mac! Tako se dela!|Fant! Pojdi za dva, Mac.

59
00:08:46,919 --> 00:08:51,440
Hej, Morgan, kdo je bejba v oprijetih |hlaèah? Ima dobro ritko.

60
00:08:51,519 --> 00:08:54,399
- Odlièno ritko ima.|- Kdo pa je fant z njo?

61
00:08:54,440 --> 00:08:57,600
Usrani bogataš.|Sovražim tega pedra. Will ga pozna.

62
00:08:57,679 --> 00:09:00,200
Ja, poznam ga.|Usrani Carmine Scarpaglia.

63
00:09:00,279 --> 00:09:03,080
- Ta tip me je prebutal v|zabavišènem parku. - Ta tip?

64
00:09:03,159 --> 00:09:05,279
Ja.

65
00:09:05,360 --> 00:09:07,840
Jebeš tole.|Pojdimo po kak prigrizek.

66
00:09:07,879 --> 00:09:11,879
- Kaj je Morgan, ne boš govoril z njo?|- Jebeš njo.

67
00:09:11,960 --> 00:09:14,279
- Jaz bi šel v Whopper.|- Pojdimo h Kelly's.

68
00:09:14,320 --> 00:09:17,279
Morgan, ne grem h Kelly's samo zato,|ker imaš ti rad bejbo, ki dela tam.

69
00:09:17,360 --> 00:09:21,480
- Do tam rabimo 15 minut. Kaj bomo|poèeli mi? Ne morete potrpeti 15 min?

70
00:09:23,840 --> 00:09:24,799
Dvojni burger.

71
00:09:24,799 --> 00:09:25,679
Dvojni burger.

72
00:09:27,200 --> 00:09:29,120
Dvojni burger.

73
00:09:29,200 --> 00:09:32,039
Chuckie želi en dvojni burger.

74
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
Bi lahko utihnil!|Vem, kaj si naroèil. Bil sem tam.

75
00:09:35,200 --> 00:09:38,080
- Pa daj mi moj sendviè. - Kako misliš|'tvoj' sendviè? Jaz sem ga kupil.

76
00:09:38,159 --> 00:09:39,879
Morgan, koliko denarja imaš?

77
00:09:39,960 --> 00:09:42,600
Rekel sem ti, da ga bom zamenjal |v drobiž, ko kupim sladoled.

78
00:09:42,679 --> 00:09:46,000
Rekel sem ti ko smo ustavili.|Daj mi moj sendviè in ne bodi pezde.

79
00:09:46,080 --> 00:09:49,039
Dobro, daj mi 16 centov, |ki jih imaš sedaj.

80
00:09:49,120 --> 00:09:53,320
Sendviè ti bomo dali na stran. |Lej, tako. Tukaj ga bom pazil zate.

81
00:09:53,399 --> 00:09:55,919
Dali te bomo na seznam.|Vsak dan pridi s 6-imi centi.

82
00:09:56,000 --> 00:09:59,039
- In ob koncu tedna dobiš svoj |sendviè. - Boš še igral kretena?

83
00:09:59,120 --> 00:10:03,200
Kdo sem jaz, da bi delil sendvièe?|Takoj bi moral prièeti z kreditom.

84
00:10:03,240 --> 00:10:05,919
Kot, ko si kupil kavè... planiraj plaèilo.

85
00:10:05,960 --> 00:10:09,120
Se spomniš, ko je tvoja mama nosila|10$ vsak dan v letu?

86
00:10:09,159 --> 00:10:11,039
Na koncu je dobila kavè, posojilni stil.

87
00:10:11,080 --> 00:10:14,240
- Lahko sedaj dobim svoj prigrizek?|- Evo ti usrani dvojni burger.

88
00:10:15,919 --> 00:10:18,279
- Vau!|- Hej, Chuckie, poèakaj.

89
00:10:18,360 --> 00:10:20,639
- Upoèasni.|- Kaj imamo?

90
00:10:20,679 --> 00:10:22,559
- Ne vem še.|- Hej, vreèka s smetmi!

91
00:10:22,600 --> 00:10:25,039
- Ja, ti, ti smrdljiva faca!

92
00:10:31,399 --> 00:10:36,240
Tega smo videli pred 15 minutami.| Takrat bi ga morali prebutati.

93
00:10:36,320 --> 00:10:38,279
- Utihni Morgan, tudi ti greš.|- Ne grem. - Potem pa ostani.

94
00:10:38,360 --> 00:10:42,000
- Jaz ne grem - K vragu, greš!

95
00:10:42,080 --> 00:10:44,440
Nekaj ti povem..,|èe te ni tam v roku dveh sekund...

96
00:10:44,519 --> 00:10:46,279
...ko opravim z njim si ti na vrsti.

97
00:10:46,360 --> 00:10:50,279
Carmine, jaz sem, Will. Se me |spomniš, skupaj sva hodila v vrtec.

98
00:11:04,000 --> 00:11:07,360
- Jebi se stari.|- Brcni ga v glavo.

99
00:11:07,399 --> 00:11:11,200
Položi ga.|Zaustavite tega pedra.

100
00:11:17,399 --> 00:11:19,200
Crkni pezde!

101
00:11:19,240 --> 00:11:22,440
- Carter!|- Dajmo!

102
00:11:32,679 --> 00:11:36,799
Will! Will, gremo!

103
00:11:36,840 --> 00:11:40,200
Will, gremo.|Gremo. Gremo.

104
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
Poèasi, stari, poèasi.

105
00:11:43,399 --> 00:11:46,720
- Hej fantje, hvala, ker ste prišli.|- Pridi sem!

106
00:11:46,799 --> 00:11:48,200
Hej! Hej!

107
00:11:53,720 --> 00:11:55,200
O, sranje.

108
00:12:02,120 --> 00:12:06,320
Se to meni samo zdi,|ali je razred vedno številènejši?

109
00:12:06,399 --> 00:12:09,320
Da ne premišljujem preveè...

110
00:12:09,399 --> 00:12:11,879
verjamem, da niste tukaj vsi|zaradi mojega predavanja..

111
00:12:11,960 --> 00:12:16,559
...temveè, da spoznate|skritega matematika.

112
00:12:16,639 --> 00:12:21,399
Izstopi brez najave,|tihi šaljivec, in vzemi to nagrado.

113
00:12:31,200 --> 00:12:35,480
Žal mi je, da sem|vas razoèaral, ampak...

114
00:12:35,559 --> 00:12:38,200
zgleda, da ga danes ne bomo razkrili.

115
00:12:38,279 --> 00:12:42,240
Kakorkoli že, s kolegi smo se |sestali in na tabli imate

116
00:12:42,320 --> 00:12:44,799
novo neznanko...

117
00:12:44,879 --> 00:12:48,000
za katero smo potrebovali veè kot|dve leti, da jo razrešimo.

118
00:12:48,039 --> 00:12:51,600
Da povem še tole:|Rokavica je vržena,

119
00:12:51,679 --> 00:12:55,519
toda fakulteta je odgovorila|in odgovorila je moèno.

120
00:13:07,720 --> 00:13:09,600
Ej, kdaj imaš sodišèe?

121
00:13:09,679 --> 00:13:11,559
Prihodnji teden.

122
00:13:38,120 --> 00:13:40,039
- Kaj delaš?|- Oprostite.

123
00:13:41,639 --> 00:13:43,879
Tu ljudje delajo.|Ne kracaj tukaj.

124
00:13:43,960 --> 00:13:46,559
- Ne beži mi!|- Jebi se!

125
00:13:46,639 --> 00:13:49,600
Oh, ti si neki pametnjakoviè.|Kako ti je ime?

126
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
Oh, moj Bog.

127
00:14:19,360 --> 00:14:21,200
Izgleda pravilno.

128
00:14:36,080 --> 00:14:39,240
Will, kakšen kreten bi moral biti, da |bi te odpustili od tu?

129
00:14:39,320 --> 00:14:41,919
Mislim, kako težko je|vleèi tole usrano metlo naokrog?

130
00:14:42,000 --> 00:14:43,960
Mitch, ko si bil ti èistilec|so tudi tebe odpustili.

131
00:14:44,039 --> 00:14:46,279
Odpustili so me, ker so|zmanjšali število zaposlenih.

132
00:14:46,360 --> 00:14:48,960
Ja, zmanjševali so število kretenov|ki dela za njih.

133
00:14:49,039 --> 00:14:51,200
Utihni. Tebe so "spakirali"|bolj kot sardine, pezde.

134
00:14:51,279 --> 00:14:54,480
Vsaj sedaj imam službo, mar ne?

135
00:14:54,559 --> 00:14:59,960
- Zakaj so te odpustili, Will? Ajde.|- Zmanjšali so število zaposlenih.

136
00:15:00,039 --> 00:15:02,440
- Moj stric te lahko vkljuèi v ekipo.|- A on to res lahko?

137
00:15:02,519 --> 00:15:04,960
Se šališ? Vèeraj sem te zaprosil, da|mi najdeš neko službo.

138
00:15:05,039 --> 00:15:06,919
In vèeraj sem ti odgovoril "ne".

139
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
- Kaj je, Casey? - Kaj je, Casey?|- Kaj je, Casey?

140
00:15:12,279 --> 00:15:15,240
Usedimo se sem.

141
00:15:15,320 --> 00:15:17,159
V redu.

142
00:15:21,559 --> 00:15:25,000
Oh, to je... to je|Harvard bar, a?

143
00:15:25,080 --> 00:15:27,320
Mislil sem, da bodo|enaèbe in taka sranja na zidu.

144
00:15:29,200 --> 00:15:32,799
Jaz bom vrèek najboljšega piva, |ki ga imate.

145
00:15:39,399 --> 00:15:43,480
"Timeout". Malo bom stresel|tele bejbe s Harvarda.

146
00:15:43,559 --> 00:15:47,320
- Uporabil bom malo èarovnije.|- Dobi pijaèo še za nas.

147
00:16:01,480 --> 00:16:04,639
- Oh, zdravo.|- Oh, zdravo.

148
00:16:04,720 --> 00:16:06,759
- Zdravo. Kako si?|- Dobro.

149
00:16:06,840 --> 00:16:08,720
- In ve, dame...|- Zahajate sem pogosto?

150
00:16:08,799 --> 00:16:10,600
A, èe jaz prihajam sem?|Obèasno.

151
00:16:10,679 --> 00:16:13,639
Veš, tukaj sem|od èasa do èasa.

152
00:16:13,720 --> 00:16:16,039
- Hodiš sem v šolo?|- Aha.

153
00:16:16,080 --> 00:16:21,120
- Tako je. Mislim, da sva na istih |predavanjih. -Res? Katerih?

154
00:16:21,200 --> 00:16:23,080
- Zgodovina.|- Mogoèe.

155
00:16:23,120 --> 00:16:25,039
Ja, mislim da je tako.

156
00:16:25,120 --> 00:16:28,559
Ni nujno... mogoèe pa se me ne |spomniš. Veš, tu mi je všeè.

157
00:16:28,639 --> 00:16:32,559
- Ne pomeni, da sem genij, èe |hodim sem. Pameten sem... - Hej.

158
00:16:32,639 --> 00:16:34,399
- Hej, kako gre? Kako si?|- Dobro. Kako si pa ti?

159
00:16:34,440 --> 00:16:36,960
Na katero predavanje |si omenil?

160
00:16:37,000 --> 00:16:38,879
- Zgodovino.|- Ja.

161
00:16:38,919 --> 00:16:42,320
Samo zgodovino?|Potem hodiš najbrž samo poslušat.

162
00:16:42,399 --> 00:16:44,240
- Tako je. Samo poslušam.|- Aha.

163
00:16:44,320 --> 00:16:46,559
Moraš poskusiti. Dobro predavanje.|To je dober predmet.

164
00:16:46,639 --> 00:16:51,039
- Kako so ti všeè predavanja?|- Veš, iskreno...

165
00:16:51,080 --> 00:16:53,679
...meni se zdi tole nekako... osnovno.|- Osnovno.

166
00:16:53,759 --> 00:16:55,600
- V to ne dvomim.|- Ja.

167
00:16:55,679 --> 00:16:58,559
Ja, uh, spomnim se tega predavanja.

168
00:16:58,639 --> 00:17:02,000
To je, uh...|Med odmorom in kosilom.

169
00:17:02,080 --> 00:17:04,480
Clark, zakaj ne greš?

170
00:17:04,559 --> 00:17:07,039
- Sprosti se.|- Zakaj ne greš?

171
00:17:07,079 --> 00:17:09,519
- Se samo zabavam z mojimi|novimi prijatelji. - Imaš kak problem?

172
00:17:09,599 --> 00:17:12,160
Ne, ne...|Tu ni nikakršnih težav.

173
00:17:12,200 --> 00:17:15,519
Sem pa upal, da mi boš|bolje predstavil razvoje...

174
00:17:15,599 --> 00:17:18,640
ekonomskega tržišèa v| južnih kolonijah. Dvomim, da so bile

175
00:17:18,720 --> 00:17:23,960
 predhodnice revolucionarne |vojne, ekonomske spremembe....

176
00:17:24,039 --> 00:17:26,680
...še zlasti v južnih kolonijah...

177
00:17:26,759 --> 00:17:29,279
...najprimerneje da se oznaèijo kot ...

178
00:17:29,319 --> 00:17:31,200
...poljedelski predkapitalizem.|- Ti povem nekaj.

179
00:17:31,240 --> 00:17:33,480
Logièno, to je tvoj dvom.|Ti si paè bruc. Komaj si 

180
00:17:33,559 --> 00:17:37,480
zakljuèil z branjem Marksistiènih|zgodovinarjev Pete Garrison...

181
00:17:37,559 --> 00:17:39,640
Kaj šele naslednji mesec,|ko boš prièel z  Jamesom Lemonom.

182
00:17:39,720 --> 00:17:42,640
Potem boš govoril, kako sta bili |ekonomija Virginije in Pensilvanije...

183
00:17:42,720 --> 00:17:45,720
kapitalistièni še v l.1740.

184
00:17:45,799 --> 00:17:49,039
To bo trajalo do naslednjega leta.|Takrat boš bral Gordona Wooda in...

185
00:17:49,119 --> 00:17:52,039
govoril o, veš, predrevolucionarni |utopiji...

186
00:17:52,119 --> 00:17:55,000
in o efektih formiranja kapitala|na mobilizacijo vojske.

187
00:17:55,079 --> 00:17:57,279
Ali pa... ne, ne bom, ker...

188
00:17:57,359 --> 00:18:00,480
Wood precej podcenjuje|vpliv družbenih razlik...

189
00:18:00,559 --> 00:18:03,839
"Wood precej podcenjuje|vpliv družbenih razlik...

190
00:18:03,880 --> 00:18:07,039
temeljeèih na bogastvu,|zlasti na podedovanem bogastvu."

191
00:18:07,079 --> 00:18:11,160
To si ukradel iz Vickersove knjige|"Delo v Essex County" str. 98, je tako?

192
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Tudi to sem bral.|Nam želiš tu recitirati vse živo?

193
00:18:13,799 --> 00:18:17,240
Imaš mogoèe neke svoje|misli o tem?

194
00:18:17,319 --> 00:18:20,319
Ali je to tvoja taktika? Prideš v bar.|Prebereš nek odlomek od nekod,

195
00:18:20,359 --> 00:18:23,119
In se potem pretvarjaš...|Predstaviš ga, kot bi bil tvoj.

196
00:18:23,200 --> 00:18:26,680
Razložiš kot svojo idejo, da oèaraš|dekleta in mi hoèeš osramotiti prijatelja.

197
00:18:26,759 --> 00:18:30,240
Vidiš, žalostna stvar za fanta kot si ti je,|da boš, šele èez 50 let,

198
00:18:30,319 --> 00:18:32,200
prièel razmišljati malo s svojo glavo.

199
00:18:32,240 --> 00:18:34,839
In spoznal boš dve stvari o življenju.

200
00:18:34,920 --> 00:18:36,559
Prva: Ne delaj tega.

201
00:18:36,640 --> 00:18:39,519
In druga: Vrgel si 150 èukov|za izobraževanje...

202
00:18:39,599 --> 00:18:42,480
ki bi ga lahko dobil za|dolar in pol v javni knjižnici.

203
00:18:44,680 --> 00:18:47,079
Ja, ampak jaz bom vsekakor| diplomiral, ti boš pa

204
00:18:47,160 --> 00:18:52,200
 mojim otrokom delal pomes-frites,|medtem ko bomo šli mi na smuèanje.

205
00:18:52,279 --> 00:18:55,160
Možno, ampak jaz vsaj |ne bom neoriginalen.

206
00:18:55,240 --> 00:18:59,680
Mimogrede, èe imaš kakšno težavo,|greva lahko ven in jo rešiva.

207
00:18:59,759 --> 00:19:03,799
Ne, stari, ni problema.|Vse je v redu.

208
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
- Kul?|- Ja.

209
00:19:05,799 --> 00:19:08,599
- Kul.|- Kaj pa drugega kot kul.

210
00:19:08,680 --> 00:19:11,000
Kako sem ti sedaj všeè?

211
00:19:13,799 --> 00:19:16,079
Moj prijatelj je prekleto pameten.

212
00:19:16,160 --> 00:19:19,880
Niti tri minute nisem tukaj, pa sem| že naletel na pametnjakovièa, a?

213
00:19:23,759 --> 00:19:25,599
- Veseli me, da sem te spoznal.|- Bile so dobre, stari.

214
00:19:25,640 --> 00:19:30,319
Ravno prav, da se dogovorimo, potem|Chuckie... Billy je užalil enega od njih...

215
00:19:30,400 --> 00:19:33,799
Debeluharca je rekla, da mi odpadajo|lasje, in, da imam odveène kilograme.

216
00:19:33,880 --> 00:19:35,720
Jaz pa njej, naj se jebe.

217
00:19:36,759 --> 00:19:38,599
Uh... Pogoltnil sem hrošèa.

218
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
Živijo.

219
00:19:41,720 --> 00:19:44,519
- Idiot si.|- Prosim?

220
00:19:44,599 --> 00:19:46,559
Idiot si. Tam sedim že 45 minut...

221
00:19:46,640 --> 00:19:48,480
èakam, da prideš in mi kaj poveš.

222
00:19:48,559 --> 00:19:51,039
Ampak sedaj sem utrujena|in moram domov.

223
00:19:51,119 --> 00:19:53,599
Ne morem veè sedeti in èakati nate.

224
00:19:53,680 --> 00:19:55,519
- Jaz sem Will.|- Skylar.

225
00:19:55,599 --> 00:19:57,440
- Skylar.|- Oh, in mimogrede,

226
00:19:57,519 --> 00:20:00,680
tisti tip tam,|kopija Michaela Boltona.

227
00:20:00,759 --> 00:20:02,640
Recimo da... ni sedel z nami.

228
00:20:02,720 --> 00:20:05,920
- Vem. Dobil sem tak obèutek.|- V redu. Ok...

229
00:20:05,960 --> 00:20:07,839
moram iti.|Zgodaj moram vstati 

230
00:20:07,920 --> 00:20:12,000
in zapraviti še nekaj denarja|na moje preplaèano izobraževanje.

231
00:20:12,079 --> 00:20:14,160
- Ne, nisem mislil nate.|- Prav.

232
00:20:14,240 --> 00:20:17,720
Tu imaš mojo številko.|Lahko greva kdaj na kavo.

233
00:20:17,759 --> 00:20:21,279
Drži. Lahko se dobiva|in jeva skupaj karamele.

234
00:20:21,359 --> 00:20:23,200
- Kako to misliš?|- Ko razmisliš o tem...

235
00:20:23,279 --> 00:20:27,960
...to je brez veze, prav tako tudi |to s kavo. - Oh. Ja. Ok.

236
00:20:28,000 --> 00:20:30,920
Uh, prav potem.

237
00:20:36,960 --> 00:20:38,799
Jo.

238
00:20:40,599 --> 00:20:44,119
- Zdaj bom zajebal pametnjakovièa|in njegovo smuèanje. - Le poèakaj.

239
00:20:44,200 --> 00:20:46,559
Morali bi prebutati tega pedra.

240
00:20:53,400 --> 00:20:55,359
Imaš rad jabolka?

241
00:20:56,640 --> 00:20:58,480
- Ja.|- Ja?

242
00:21:00,000 --> 00:21:03,480
Imam njeno številko!|Jej malo tale jabolka?

243
00:21:53,759 --> 00:21:55,640
Vstopi.

244
00:21:59,160 --> 00:22:02,920
Oprostite? Je to oddelek|za èišèenje zemljišè in zgradb?

245
00:22:03,000 --> 00:22:05,279
Ja. Kaj lahko storim za vas?

246
00:22:05,319 --> 00:22:07,319
Rabil bi samo ime študenta,|ki dela pri vas.

247
00:22:07,359 --> 00:22:09,720
- Niti en študent ne dela pri meni.|- Lahko preverite?

248
00:22:09,759 --> 00:22:11,839
V moji stavbi|dela le en fantina.

249
00:22:11,920 --> 00:22:14,240
- Take višine je.|- Katera je vaša stavba?

250
00:22:14,319 --> 00:22:17,119
- Druga|Druga. Druga stavba.

251
00:22:22,680 --> 00:22:24,960
- Èe je kaj ukradel, bi moral vedeti |o tem. - Ne, niè podobnega temu ni.

252
00:22:25,000 --> 00:22:27,119
Samo njegovo ime potrebujem.

253
00:22:27,200 --> 00:22:30,920
- Ne morem vam dati imena razen, |èe ga tožite. - To je profesor Lambeau.

254
00:22:31,000 --> 00:22:32,920
 In to je profesor Hayes.

255
00:22:33,000 --> 00:22:34,880
Tom, prosim te.

256
00:22:37,519 --> 00:22:40,839
Pomembno je. Prosim vas.

257
00:22:40,920 --> 00:22:43,039
Willa ni bilo danes v službo.

258
00:22:43,119 --> 00:22:46,599
To službo je dobil preko njegovega |S.P. Njega lahko poklièete.

259
00:22:46,680 --> 00:22:50,519
- S.P.?|- Ja. Skrbnika za Pogojne.

260
00:22:54,400 --> 00:22:56,279
Hvala ti.

261
00:22:57,279 --> 00:22:59,319
Usrane.

262
00:23:01,319 --> 00:23:06,440
Obstaja podobna procedura,|Èastni Sodnik, iz 1789, pomoè,

263
00:23:06,519 --> 00:23:09,480
 s katero lahko branilec dokaže|samoobrambo proti vladi...

264
00:23:09,559 --> 00:23:12,799
èe se to delo smatra za delo proti |tiraniji, delo za svobodo.

265
00:23:12,880 --> 00:23:14,920
Èastni sodnik, Henry Ward Beecher,

266
00:23:15,000 --> 00:23:18,599
...pregovori iz Plymoutha|Pulpit, 1887, pravi, citiram... - 1887?

267
00:23:18,680 --> 00:23:20,440
- Oprostite.|- To je dvajseto stoletje.

268
00:23:20,480 --> 00:23:24,559
- Posmehuje se nam. - Pravico imam,| da govorim v prid svoje obrambe,

269
00:23:24,640 --> 00:23:27,240
po Ustavi Združenih držav.

270
00:23:27,319 --> 00:23:29,079
- Ne vi meni o ustavi.|- To mi zagotavlja mojo svobodo.

271
00:23:29,119 --> 00:23:31,519
"Svoboda," v sluèaju, da ste pozabili|"je pravica duše, da diha."

272
00:23:31,599 --> 00:23:34,039
Ko ne more zajeti zraka,|so zakoni preveè togi.

273
00:23:34,079 --> 00:23:36,279
- Brez svobode, je èlovek ujetnik.|- Kaj je èlovek?

274
00:23:36,359 --> 00:23:39,400
- Nepokreten. Èastni sodnik.|- Sinko, sedaj sem jaz na vrsti.

275
00:23:39,480 --> 00:23:43,960
Tukaj sedim deset minut, gledam ta|vaša gangsterska razbojništva

276
00:23:44,039 --> 00:23:47,880
in enostavno ne morem verjeti.|Junij '93, napad.

277
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
September '93, napad.

278
00:23:50,039 --> 00:23:53,440
Velika kraja avtomobilov,|februar '94.

279
00:23:53,519 --> 00:23:57,559
In vedno ste se branili sami,|in citirajoè dobivali tožbe...

280
00:23:57,640 --> 00:24:01,680
"pravica do lastnine |konj in koèij" iz 1798.

281
00:24:01,720 --> 00:24:05,200
Januar '95, žalitev paznika.

282
00:24:05,240 --> 00:24:09,039
Razbojništvo, kraja, upiranje |odvzemu prostosti. Vse zavrnjeno.

283
00:24:09,119 --> 00:24:12,920
Tako sem preprièan, da ste bili|hraniteljem nekoliko v napoto.

284
00:24:12,960 --> 00:24:16,759
Država vas je premestila iz treh,| zaradi težjih telesnih poškodb.

285
00:24:16,799 --> 00:24:21,079
Drugemu sodniku ne bi bilo mar, meni|je. Ko udariš policaja, greš v zapor.

286
00:24:21,119 --> 00:24:24,440
Predlog za oprostitev je zavrnjen.|Kavcija je 50,000 dolarjev.

287
00:24:24,519 --> 00:24:26,039
- Hvala Vam.

288
00:24:26,119 --> 00:24:27,599
Vsi vstanite.

289
00:24:30,160 --> 00:24:32,119
- Halo?|- Uh, Skylar?

290
00:24:32,200 --> 00:24:34,240
- Ja.|- Hej, uh, tukaj Will.

291
00:24:34,319 --> 00:24:35,920
- Kdo?|- Will.

292
00:24:36,000 --> 00:24:38,960
Veš, tisti duhovit, èeden fant|ki si ga spoznala sinoèi v baru.

293
00:24:39,039 --> 00:24:42,519
Ne spomnim se, da bi spoznala koga|s takim opisom. Spomnila bi se.

294
00:24:42,599 --> 00:24:45,920
Oh, dobro.|Tisti grd, grozen, škrbast tip...

295
00:24:46,000 --> 00:24:47,839
ki si ga zaèopatila in,| ki ti je utrujal celo noè.

296
00:24:47,920 --> 00:24:51,880
- Oh, Will! Spomnim se te.

297
00:24:51,960 --> 00:24:55,119
Kako si?|Spraševala sem se, èe boš poklical.

298
00:24:55,160 --> 00:24:57,039
- Ja, poglej, mislil sem...|- Èau, je kaj novega, punèi?

299
00:24:57,079 --> 00:25:01,039
- Poèakaj sekundo.|- Kaj delaš? Želiš malo moje riti?

300
00:25:01,119 --> 00:25:04,559
- Spomnim se te iz mladoletnega |zapora. Kako si? Kaj kaj poèneš?

301
00:25:04,640 --> 00:25:06,880
Oh, ja, oprosti za tole.

302
00:25:06,960 --> 00:25:09,599
Mogoèe bi se pa lahko |dobila nekje ta teden.

303
00:25:09,680 --> 00:25:13,440
- Sedeva v nek bar in jeva karamele.|- Oh, zveni krasno.

304
00:25:13,519 --> 00:25:16,200
- Res?|- Ja, seveda. Kje si ti?

305
00:25:16,279 --> 00:25:19,119
Uh, èe premislim,|mogoèe malo bluzim,

306
00:25:19,200 --> 00:25:23,279
pa ne, da študiraš pravo?

307
00:25:27,319 --> 00:25:29,160
- Sedite.|- Hvala.

308
00:25:30,200 --> 00:25:32,039
Veseli me, da sva malo poklepetala.

309
00:25:34,519 --> 00:25:36,559
Kaj za vraga hoèeš?

310
00:25:36,599 --> 00:25:39,319
Gerald Lambeau sem.

311
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
Profesor, ki me je opsoval.

312
00:25:43,319 --> 00:25:46,279
Pa kaj za vraga hoèeš?

313
00:25:46,359 --> 00:25:50,240
Govoril sem s sodnikom, in strinjal se| je, da te izpusti pod mojim nadzorom.

314
00:25:50,319 --> 00:25:52,640
- Res?|- Ja.

315
00:25:57,720 --> 00:26:00,240
- Vendar pod dvema pogojema.|- Katerima dvema pogojema?

316
00:26:00,319 --> 00:26:02,839
Prvi je, da prihajaš k meni vsak teden.

317
00:26:02,920 --> 00:26:06,119
- Èemu?|- Da dokonèaš tisti dokaz,

318
00:26:06,200 --> 00:26:10,759
preideš na malo zahtevnejšo...

319
00:26:10,839 --> 00:26:13,680
kombinatoriko,

320
00:26:13,759 --> 00:26:15,640
višjo matematiko.

321
00:26:17,720 --> 00:26:19,559
- Zveni nevarno.

322
00:26:20,920 --> 00:26:24,039
Drugi je pa ta, da...

323
00:26:24,119 --> 00:26:26,319
prièneš s terapijo.

324
00:26:29,960 --> 00:26:33,200
Odgovoren sem za|rezultate teh sestankov.

325
00:26:33,240 --> 00:26:38,079
Èe prekršiš katerega od teh pogojev|boš moral odslužiti kazen do konca.

326
00:26:38,160 --> 00:26:42,400
Ukvarjal se bom z matematiko, ne |bom pa obiskoval usranih psihiatrov.

327
00:26:42,480 --> 00:26:46,240
Raje to, kot sedeti v zaporu.|Mar ne?

328
00:27:47,240 --> 00:27:51,319
Prebral sem vašo knjigo in  "Mike"|je imel enake težave...

329
00:27:51,400 --> 00:27:53,519
ki jih je imel tudi "Chad", |delavec na borzi.

330
00:27:53,599 --> 00:27:56,480
Toèno tako. Zadel si poanto.|Dobro zate, Will.

331
00:27:56,559 --> 00:27:58,440
- Zelo dobro.|- Hvala.

332
00:27:58,480 --> 00:28:01,319
Will, vsi ti pritiski...|jaz jih ne obsojam.

333
00:28:01,400 --> 00:28:04,079
Ne etiketiram te,

334
00:28:04,160 --> 00:28:06,960
vendar oni unièujejo tvoj potencial.

335
00:28:07,039 --> 00:28:11,880
Niè veè prevar.|Niè veè neumnosti. Niè veè krièanja.

336
00:28:11,960 --> 00:28:16,640
Prav imate.|Zavraga, jaz to vem.

337
00:28:16,680 --> 00:28:20,359
S tem, ko priznavaš, se ne boš tako |lahko izmazal. Daj, Will. Še malo.

338
00:28:20,400 --> 00:28:25,279
- Ma, mislim, jaz delam neke stvari?|- Kaj... Kakšne stvari?

339
00:28:25,319 --> 00:28:27,839
Nekaj poènem, veste, skrivam| se pred ljudmi. - Skrivaš se? 

340
00:28:27,880 --> 00:28:33,079
- Ne, mislim, všeè mi je. Hodim  na |doloèena mesta. Spoznavam ljudi.

341
00:28:33,160 --> 00:28:35,119
- Res? Kakšna mesta?|- Ma v klube.

342
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
Nadaljuj. Samo tako naprej.|Kakšne klube?

343
00:28:37,279 --> 00:28:39,559
V klube, kot je "Fantasy".

344
00:28:39,640 --> 00:28:43,039
"Fantasy." Lepo, nadaljuj.

345
00:28:43,079 --> 00:28:46,559
Je nekaj v tej glasbi |preprosto te obsede.

346
00:28:46,640 --> 00:28:49,039
Všeè mi je ta "house" glasba. Je kot...

347
00:28:51,839 --> 00:28:54,240
- Veste, priganja te k ritmu.|- Bum, bum, bum. O, ja.

348
00:28:54,319 --> 00:28:56,559
Enostavno...

349
00:28:56,640 --> 00:28:58,240
Ja?

350
00:29:01,759 --> 00:29:04,160
Vam je težko prikrivati dejstvo,|da ste peder?

351
00:29:04,240 --> 00:29:06,960
O èem govoriš? Kaj?

352
00:29:07,039 --> 00:29:09,680
Kolega, pred dvema sekundama,|si me bil pripravljen nategniti.

353
00:29:09,759 --> 00:29:13,119
Nategniti? A pa si ti...

354
00:29:13,200 --> 00:29:15,079
Žal mi je, ker te moram razoèarati.

355
00:29:15,160 --> 00:29:17,799
Hej, saj me nisi razoèaral.|Ni mi mar, èe se prilizuješ.

356
00:29:17,880 --> 00:29:21,640
Kaj... P.. Prilizujem?|O èemu govoriš?

357
00:29:21,680 --> 00:29:26,720
Težka teorija je kot simfonija.

358
00:29:26,759 --> 00:29:29,240
Zelo erotièna je.

359
00:29:31,640 --> 00:29:34,839
- Vau.|- Hvala ti, Henry.

360
00:29:34,920 --> 00:29:37,519
- Ah, Henry.|- Zdravo, Gerry.

361
00:29:37,599 --> 00:29:39,920
Veš kaj? Tako ne morem delati.

362
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
- Ma to ni... Omembe vredno.|- Kaj se je zgodilo?

363
00:29:42,480 --> 00:29:44,359
Naslednji teden|nastopam na državni televiziji.

364
00:29:44,400 --> 00:29:47,759
Prej nisem imel èasa, da ti povem,|manj govori s tistim norcem.

365
00:29:47,839 --> 00:29:50,640
Dobesedno nor je.

366
00:29:50,720 --> 00:29:53,160
Henry.

367
00:29:53,240 --> 00:29:55,799
Ok, Will. Zdaj si v svoji postelji.

368
00:29:55,880 --> 00:29:59,359
Povej, koliko let imaš?

369
00:30:00,440 --> 00:30:02,279
Sedem.

370
00:30:02,359 --> 00:30:04,200
Kaj vidiš?

371
00:30:05,960 --> 00:30:08,519
Nekaj v moji sobi.

372
00:30:08,599 --> 00:30:11,079
Kaj to?

373
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
Nekaj kot... Podoba nekoga.|Lebdi nad menoj.

374
00:30:16,039 --> 00:30:19,440
Will, na varnem si.

375
00:30:19,519 --> 00:30:22,880
To... To se me dotika.

376
00:30:22,960 --> 00:30:25,759
Kam se te dotika?

377
00:30:25,799 --> 00:30:28,200
Tam spodaj,

378
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
in nervozen sem.

379
00:30:31,759 --> 00:30:35,359
Will, ni ti potrebno biti nervozen.

380
00:30:35,440 --> 00:30:39,119
Igra se zaèenja.

381
00:30:39,200 --> 00:30:41,039
Preèudovito je,

382
00:30:41,119 --> 00:30:42,960
ker se mi lahko...

383
00:30:43,039 --> 00:30:48,240
ljubimo vse do sonènega zahoda.

384
00:30:54,960 --> 00:30:58,279
- Moj bog.

385
00:31:02,279 --> 00:31:05,599
- Oprosti Rich. |- Imam pametnejše delo.

386
00:31:05,680 --> 00:31:09,079
Ma daj! En ples!

387
00:31:09,160 --> 00:31:11,880
Resnièno ste me hipnotizirali.

388
00:31:11,920 --> 00:31:15,599
- Zavraga, Will. - Kaj je? No daj.|Nisem jaz kriv, da je on odšel.

389
00:31:15,680 --> 00:31:18,799
- Rekel sem ti, da opraviš s |temi ljudmi. - Poglej...

390
00:31:18,880 --> 00:31:21,160
me v oèi.|- Pojdi dol.

391
00:31:21,200 --> 00:31:23,680
Ne potrebujem terapije.

392
00:31:23,759 --> 00:31:27,400
- Dovolj. Ven!

393
00:31:27,480 --> 00:31:31,480
- Zjutraj sem klical Mela Weintrauba, |da ga... - Ma, kakšna korist?

394
00:31:31,559 --> 00:31:33,400
Kaj boste poèeli?

395
00:31:35,359 --> 00:31:39,759
- Kakorkoli že, nekdo je.|- Kdo to?

396
00:31:39,839 --> 00:31:45,039
Bil je moj...|moj cimer na fakulteti.

397
00:31:48,440 --> 00:31:52,200
Zaupanje. Zelo važno v odnosu.

398
00:31:52,279 --> 00:31:54,200
Prav tako je zelo važno v bolnišnici.

399
00:31:54,279 --> 00:31:57,000
Zakaj je zaupanje najvažnejša stvar...

400
00:31:57,039 --> 00:32:01,279
ko vzpostavljate odnos s pacientom?

401
00:32:01,319 --> 00:32:05,680
Morin, nehaj prežvekovat|in se nam pridruži.

402
00:32:05,759 --> 00:32:09,200
- Vinnie.|- Am...

403
00:32:09,279 --> 00:32:12,119
Zato ker, uh...

404
00:32:12,200 --> 00:32:15,039
Zaupanje je, uh...|Zaupanje je življenje.

405
00:32:15,119 --> 00:32:18,640
Vau. Zelo globokoumno.|Hvala ti, Vinnie.

406
00:32:18,720 --> 00:32:21,319
Naslednjiè vzemi s seboj|bratove zapiske.

407
00:32:21,400 --> 00:32:24,640
Èe se pacient ne poèuti lagodno,|da bi vam verjel, do vas ne bo iskren.

408
00:32:24,680 --> 00:32:26,759
Potem tudi ni smisla, |da ga sploh zdravite. Èe vam

409
00:32:26,839 --> 00:32:30,759
ne verjamejo, potem jih ne boste|nikoli preprièali, da spijo z vami.

410
00:32:30,839 --> 00:32:33,720
To je pa cilj vsakega terapevta.|Dotolci jih dokler so ranljivi.

411
00:32:33,799 --> 00:32:35,400
To je moj moto.

412
00:32:35,480 --> 00:32:37,920
Oh, dobro, vsi ste budni.|Dobrodošli na predavanje.

413
00:32:39,240 --> 00:32:42,880
- Zdravo, Sean.|- Hej, Gerry.

414
00:32:44,880 --> 00:32:49,799
Uh, dame in gospodje,|z nami je velikan.

415
00:32:49,880 --> 00:32:53,720
Profesor Gerald Lambeau, dobitnik|Fieldove medalje za kombinatoriko.

416
00:32:53,799 --> 00:32:56,480
- Zdravo. - Mogoèe kdo| od vas ve, kaj je Fieldova medalja?

417
00:32:56,519 --> 00:32:59,200
To je velika stvar. Nekaj kot |Nobelova nagrada za matematiko.

418
00:32:59,279 --> 00:33:04,119
Samo, da le - to podeljujejo vsake |štiri leta. Velika stvar.

419
00:33:04,200 --> 00:33:07,160
Neverjetna èast.|Dobro, za danes bi to bilo vse.

420
00:33:07,240 --> 00:33:10,519
Hvala. Vidimo se v ponedeljek.|Govorili bomo o Freudu.

421
00:33:10,599 --> 00:33:13,759
Zakaj je vzel toliko kokaina, da bi še |konja ubilo. Hvala Vam.

422
00:33:15,559 --> 00:33:18,119
- Kako si?|- Veseli me, da te vidim.

423
00:33:18,200 --> 00:33:20,039
Torej.

424
00:33:20,119 --> 00:33:23,559
- Sean, imam nekaj zanimivega zate.|- Res?

425
00:33:23,640 --> 00:33:26,039
Kaj, ti moram vzeti kri in vodo?|O èem gre?

426
00:33:26,119 --> 00:33:28,319
Zakaj nisi prišel na podelitev diplom?

427
00:33:28,400 --> 00:33:31,720
Veš... Bi sem zaseden.

428
00:33:31,799 --> 00:33:33,640
- Pogrešali smo te.|- Res?

429
00:33:33,720 --> 00:33:37,880
- Kako dolgo se nismo videli?|- Že od Nancyine smrti.

430
00:33:37,960 --> 00:33:39,799
Ja, žal mi je.

431
00:33:39,880 --> 00:33:42,440
Bil sem v Parizu. Na tej prekleti |konferenci.

432
00:33:42,519 --> 00:33:44,119
Dobil sem tvojo sožalje na kartici.|Bilo je lepo.

433
00:33:49,359 --> 00:33:51,200
- Pridi.|Ej, to je prevraèanje.

434
00:33:51,240 --> 00:33:54,960
Hej, kaj se je zgodilo?|So ti omilili kazen ali kaj?

435
00:33:55,039 --> 00:33:59,559
Dobil sem, uh.. pogojno potem| moram na posvetovanje 2x tedensko.

436
00:33:59,640 --> 00:34:03,200
Opa.. nevarno to.|Daj Morgan, predaj se!

437
00:34:05,440 --> 00:34:07,279
Hej, Bill, pojdi dol z njega.|Tekmo bomo izpustili.

438
00:34:07,359 --> 00:34:09,280
- Prenatrpan razpored imam. |Zelo sem zaseden. - Sean, Sean.

439
00:34:09,360 --> 00:34:12,239
Tale.. Tale fant je neverjeten.|Nikoli nisem videl èesa takega.

440
00:34:12,320 --> 00:34:15,559
Gerry, zaradi èesa je tako neverjeten?

441
00:34:15,599 --> 00:34:19,519
- Si že slišal za Ramanujana?|- Sem, sem. Nisem.

442
00:34:19,599 --> 00:34:24,159
Èlovek božji. Živel je veè kot 100 let.|Iz Indije.

443
00:34:24,199 --> 00:34:26,960
- Tisti s pikami, ne s turbani.|- Ja, brez turbanov.

444
00:34:27,039 --> 00:34:28,880
Živel je v nekem majhnem šotoru|nekje v Indiji.

445
00:34:28,960 --> 00:34:31,280
Ni hodil v šolo.

446
00:34:31,360 --> 00:34:33,760
- Nikoli ni videl kakšno| znanstveno delo. - Kavo?

447
00:34:33,840 --> 00:34:36,000
- Vi gospod?|- Samo trenutek.

448
00:34:36,039 --> 00:34:38,360
Prišel je do neke stare| matematiène knjige

449
00:34:38,440 --> 00:34:40,960
in iz navadnega teksta |moral potegniti teorije...

450
00:34:41,000 --> 00:34:42,880
ki so matematike muèile leta in leta.

451
00:34:42,920 --> 00:34:45,920
Ja. Neskonèni ulomki.|Napisal je, uh...

452
00:34:45,960 --> 00:34:49,920
- Ja, poslal je to Hardyju na |Cambridge. - Ja, Cambridge. Ja.

453
00:34:49,960 --> 00:34:53,119
- Tudi Hardy je takoj prepoznal |genialnost njegovega dela... - Aha.

454
00:34:53,199 --> 00:34:56,639
Pripeljal ga je v Anglijo|in leta sta delala skupaj 

455
00:34:56,719 --> 00:34:59,119
ter ustvarila ene najbolj vzburljivih|matematiènih teorij doslej.

456
00:34:59,199 --> 00:35:01,440
Tale... Tale Ramanujan...

457
00:35:01,480 --> 00:35:05,320
Tak genij je edinstven, Sean.

458
00:35:05,400 --> 00:35:08,679
- In tale fantina je prav tak.|- Hmm.

459
00:35:08,719 --> 00:35:12,159
- Ampak je... malo je zaprt.|- Hmm.

460
00:35:12,239 --> 00:35:14,119
Potrebujem nekoga,|ki se mu lahko približa.

461
00:35:14,199 --> 00:35:17,599
- Nekoga kot sem jaz?|- Ja, kot ti.

462
00:35:17,639 --> 00:35:20,639
- Zakaj?|- Podobno otroštvo imata.

463
00:35:20,679 --> 00:35:23,840
- Kakšno otroštvo?|- Ja, iz istega kraja sta.

464
00:35:23,920 --> 00:35:27,079
- Je on iz Southie?|- Ja.

465
00:35:27,159 --> 00:35:29,880
Deèko genij iz Southie.

466
00:35:29,960 --> 00:35:33,920
- Kolikim psihiatrom si ga peljal, |preden si prišel k meni? - K petim.

467
00:35:34,000 --> 00:35:38,239
- Naj ugibam. Barry? - Ja. -Henry? |- Ja. -Pa menda ja ne tudi k Ricku?

468
00:35:38,280 --> 00:35:41,280
- Sean, prosim te, dobivaj se z| njim samo enkrat vsak teden.

469
00:35:41,320 --> 00:35:43,199
Prosim te?

470
00:35:46,159 --> 00:35:49,199
Z njim je, kot bi igral poker. Ne dovoli |mu, da vidi, kaj imaš v rokah.

471
00:35:49,280 --> 00:35:52,239
Èe jo je našel, je verjetno,|prebral tudi tvojo knjigo.

472
00:35:52,320 --> 00:35:54,599
Težko bi jo našel.

473
00:35:54,679 --> 00:35:56,039
- Zdravo, Will.|- Zdravo.

474
00:35:56,119 --> 00:35:57,960
To je Sean Maguire.|Will Hunting.

475
00:35:58,039 --> 00:35:59,880
Kako si?

476
00:36:04,159 --> 00:36:06,039
- Ja, zaèniva.|- Ja, dajva.

477
00:36:06,079 --> 00:36:08,079
Napet sem. Naj se zdravljenje zaène.

478
00:36:08,159 --> 00:36:11,519
- Oprostite?|- Ja, Tom.

479
00:36:11,599 --> 00:36:14,079
Tudi ti Gerry.

480
00:36:14,159 --> 00:36:16,000
Ja, seveda.

481
00:36:21,199 --> 00:36:23,039
- Kako si?

482
00:36:25,000 --> 00:36:27,239
Iz katerega dela Southiea si?

483
00:36:27,320 --> 00:36:30,079
- Všeè mi je, kako ste uredili mesto.|- Oh, hvala.

484
00:36:30,159 --> 00:36:32,320
Si vse to kupil na neki razprodaji,

485
00:36:32,400 --> 00:36:36,320
ali je to prišlo kot |"pakiranje za psihièe" vse skupaj?

486
00:36:36,400 --> 00:36:39,800
- So ti všeè knjige?|- Ja.

487
00:36:39,880 --> 00:36:41,920
- Si že bral kakšno od teh knjig?|- Ne vem.

488
00:36:42,000 --> 00:36:44,639
- Kaj pa kakšno od teh?|- Verjetno ne.

489
00:36:44,719 --> 00:36:48,239
Pa tiste na zgornji polici?|Si jih bral?

490
00:36:48,320 --> 00:36:52,119
- Ja, te sem bral.|- Dobro zate. Kaj misliš o njih?

491
00:36:52,159 --> 00:36:54,920
Nisem prišel razpravljat o knjigah.|To so tvoje knjige. Jih ti ne bereš?

492
00:36:55,000 --> 00:36:56,760
Bral sem jih. Moral sem.

493
00:36:56,800 --> 00:37:00,119
- Najbrž si potreboval veliko èasa.|- Precej, ja.

494
00:37:06,519 --> 00:37:11,239
Združene Države Amerike:|Celotna zgodovina, Prvi del.

495
00:37:21,199 --> 00:37:24,599
Moj bog. Èe si želel brati pravo| knjigo zgodovine,

496
00:37:24,679 --> 00:37:26,559
potem preberi knjigo od Howarda Zinna|Narodna zgodovina Združenih Držav.

497
00:37:26,639 --> 00:37:28,480
Ta knjiga ti pospeši prebavo.

498
00:37:28,559 --> 00:37:30,480
Boljša od Chomskyja|Soglasje o delu?

499
00:37:30,559 --> 00:37:35,159
- Misliš, da je to dobra knjiga?|- Taki, kot si ti, me dušijo.

500
00:37:35,199 --> 00:37:39,679
Zapravljaš ves svoj |denar za te bedne knjige.

501
00:37:39,760 --> 00:37:42,039
- Vse to so iskane knjige.|- In katero so prave knjige, Will?

502
00:37:42,119 --> 00:37:46,280
- Tiste, ki ti dvignejo lase v zrak.|- Ma ni mi ostalo ravno veliko las.

503
00:37:46,360 --> 00:37:48,840
Hej, raje si ta cigaret zatlaèi v rit.

504
00:37:48,920 --> 00:37:50,960
- Zate bi bilo to bolj zdravo.|- Ja, vem.

505
00:37:51,000 --> 00:37:54,320
- Škodi mi med vadbo joge.|- Vadiš, a?

506
00:37:54,400 --> 00:37:57,199
- Kaj, ti dvigaš?|- Ja.

507
00:37:57,239 --> 00:37:59,679
- Tiste obièajne uteži?|- Ne, težo sam nastavljam.

508
00:37:59,760 --> 00:38:01,079
- Oh, res? Veliko težo, a?|- Ja. Ja, ogromno.

509
00:38:01,159 --> 00:38:02,360
- Res?|- Le tako naprej.

510
00:38:02,440 --> 00:38:07,000
- Koliko dvigneš na klopi?|- 100 kg. Pa ti, koliko dvigneš?

511
00:38:07,039 --> 00:38:09,159
Si to ti naslikal?

512
00:38:09,239 --> 00:38:11,079
- Ja. Pa ti, slikaš?|- Ne.

513
00:38:11,159 --> 00:38:14,480
- Kipariš?|- Ne.

514
00:38:14,559 --> 00:38:16,800
Ti je všeè umetnost?

515
00:38:16,880 --> 00:38:21,000
- Imaš rad glasbo?|- To je navadno sranje.

516
00:38:21,079 --> 00:38:22,920
Oh, povej mi, kaj resnièno misliš.

517
00:38:23,000 --> 00:38:28,400
Mix linearnosti in impresionizma,|daje zelo zmedeno kompozicijo.

518
00:38:28,480 --> 00:38:32,519
Ukradel si malo od Winslow Homer|s to razliko, da si ti dal beli èoln.

519
00:38:32,599 --> 00:38:34,440
Ma, dragi Monet, to je umetnost.|Ni ravno dobro.

520
00:38:34,519 --> 00:38:36,880
- Ampak to ni to, kar me skrbi.|- Kaj pa te skrbi?

521
00:38:36,960 --> 00:38:39,280
- Skrbijo me barve.|- Veš kaj je najhuje od vsega?

522
00:38:39,320 --> 00:38:41,360
Barvanje po vrstnem redu.

523
00:38:41,440 --> 00:38:43,800
Jasno, da barve po vrstnem redu.|Barve so tisto, kar me oèara.

524
00:38:43,840 --> 00:38:45,280
- Res?|- Kaj pa.

525
00:38:45,360 --> 00:38:48,880
Mislim, da si samo korak od tega,|da ti odtrgam uho.

526
00:38:48,960 --> 00:38:50,480
- A ja?|- Oh, ja.

527
00:38:50,519 --> 00:38:54,039
Mogoèe bi se moral preseliti na jug |Francije in zamenjati ime v Vincent?

528
00:38:54,119 --> 00:38:57,320
- Si slišal kdaj za pregovor:|"išèi pristan v nevhti"? - Ja.

529
00:38:57,400 --> 00:39:00,239
- Morda se to nanaša nate.|- V kakšnem smislu?

530
00:39:00,280 --> 00:39:03,599
- Morda si ti sredi nevihte, velike |usrane nevihte. - Ja, možno.

531
00:39:03,679 --> 00:39:06,719
Nebo se ti je zrušilo na glavo.|Strele udarjajo v tvoj mali èolniè.

532
00:39:06,800 --> 00:39:08,800
Vesla so skoraj poèila.

533
00:39:08,880 --> 00:39:10,760
Polulal si se v hlaèke.|Jokaš za nekim pristanišèem.

534
00:39:10,840 --> 00:39:13,000
Mogoèe želiš zbežati od tod.

535
00:39:13,079 --> 00:39:15,320
Veš, morda si prav zato| postal psihiater.

536
00:39:15,360 --> 00:39:18,760
Bravo. Uganil si.|Sedaj me pusti, da delam svoje delo.

537
00:39:21,079 --> 00:39:26,239
- Mogoèe si se poroèil z napaèno žensko.|- Mogoèe bi moral paziti, kaj govoriš!

538
00:39:26,320 --> 00:39:29,119
Da mi nisi veè pisnil, jasno?

539
00:39:30,880 --> 00:39:32,760
Ah.

540
00:39:36,440 --> 00:39:38,880
To je to, mar ne?

541
00:39:38,960 --> 00:39:42,320
Poroèil si se z napaèno žensko.

542
00:39:42,360 --> 00:39:46,840
Kaj se je zgodilo?|Kaj, zapustila te je?

543
00:39:46,920 --> 00:39:49,800
Menda ja ni, veš... |porivala z nekom drugim?

544
00:39:51,760 --> 00:39:54,400
Ubil te bom,|èe še enkrat užališ mojo ženo.

545
00:39:54,480 --> 00:39:56,480
Ubil te bom.

546
00:39:56,559 --> 00:39:59,880
Si razumel, pankrt?

547
00:39:59,960 --> 00:40:01,800
Èas se je iztekel.

548
00:40:01,880 --> 00:40:04,119
Ja.

549
00:40:16,840 --> 00:40:18,679
Voljno, gospoda.

550
00:40:24,559 --> 00:40:26,400
Si v redu?

551
00:40:31,599 --> 00:40:35,440
Poglej, razumel bom,|èe ga ne boš želel veè videti.

552
00:40:35,480 --> 00:40:39,079
Torek, 16:00.|Potrudi se, da bo mali tu.

553
00:40:40,800 --> 00:40:43,119
Drži.

554
00:40:43,159 --> 00:40:45,039
Hvala.

555
00:41:46,360 --> 00:41:49,559
Super izgledaš s temi oèali.

556
00:41:49,639 --> 00:41:51,480
- Hvala ti.|- Preprosto božanska so.

557
00:41:51,559 --> 00:41:55,320
- Ja, vedno sem si želela temno |modra. - Èudovito.

558
00:41:57,840 --> 00:42:01,119
Odrašèala sem v Angliji,|hodila sem v kul šolo.

559
00:42:01,199 --> 00:42:06,280
Veš, taka napredna, svobodna,|moderna privatna šola.

560
00:42:06,320 --> 00:42:10,599
Potem Harvard. Upam, da medicino.

561
00:42:10,679 --> 00:42:12,559
Veš, razmišljam, na koncu

562
00:42:12,599 --> 00:42:16,719
bo moj um vreden|250,000 $.

563
00:42:16,800 --> 00:42:20,199
Zveni odurno, mar ne?

564
00:42:20,239 --> 00:42:22,800
- Prinesi mi še en "mai tai"!

565
00:42:22,880 --> 00:42:26,920
To je kul. Mislim, tvoji starši so veseli,|ker ti plaèujejo to šolanje.

566
00:42:26,960 --> 00:42:30,719
Ne, mene veseli ker plaèujem.|Denar sem podedovala.

567
00:42:30,800 --> 00:42:34,079
Vau. A gre Harvardu ves ta denar?

568
00:42:34,159 --> 00:42:37,039
Ne, Stanfordu.|Junija grem tja diplomirat.

569
00:42:37,119 --> 00:42:41,960
Dobro, torej si hotela tega mornarèka|samo izkoristit, potem pa greš, a?

570
00:42:42,000 --> 00:42:45,119
Ma jaz sem samo eksperimentirala|s teboj za èas anatomije.

571
00:42:45,199 --> 00:42:47,400
V tem sluèaju, ok.

572
00:42:47,440 --> 00:42:50,119
- Hej, želiš, da ti pokažem moj|magièni trik, Skylar? - Logièno.

573
00:42:50,159 --> 00:42:53,239
Prav. Ampak obljubi...

574
00:42:53,320 --> 00:42:55,519
Dobro.

575
00:42:55,599 --> 00:42:59,119
- Ta je samo zate, Rudolph.|- Èakaj Potreboval boš mojo palico.

576
00:42:59,199 --> 00:43:01,920
Dobro, dotakni se me.|Hvala ti. Vredu.

577
00:43:02,000 --> 00:43:03,840
Naredil bom tako, da bodo |vse te karamele izginile.

578
00:43:03,920 --> 00:43:06,599
Pripravljena? Ok.

579
00:43:06,639 --> 00:43:09,159
Ena, dve, tri.

580
00:43:09,199 --> 00:43:12,079
- Izginile so.

581
00:43:12,159 --> 00:43:14,599
To je moj...|Veliko boljši je trik z mojim zajcem.

582
00:43:14,760 --> 00:43:17,519
Pa...

583
00:43:17,599 --> 00:43:20,119
Po pravici povedano, se ne dobivam| velikokrat z dekleti.

584
00:43:20,199 --> 00:43:24,920
Kakšna smola...|Mislim, zame.

585
00:43:25,000 --> 00:43:28,159
Veš na kaj mislim?|Vem, da si razmišljal o tem.

586
00:43:28,199 --> 00:43:30,079
- Oh, ne, nisem.|- Si, si.

587
00:43:30,119 --> 00:43:32,719
- Ne, resno nisem. - Si. |Nadejal si se "poljuba za lahko noè".

588
00:43:32,800 --> 00:43:35,760
Ne, poglej, da ti povem. Nadejal |sem se "natepavanja za lahko noè".

589
00:43:38,159 --> 00:43:40,559
Ampak zadovoljil se| bom tudi s poljubom.

590
00:43:40,639 --> 00:43:43,320
- Joooj, kako si skromen.|- Hvala.

591
00:43:43,400 --> 00:43:46,719
- Mm. - Ne, hecam se... |Nadejal sem se poljuba.

592
00:43:48,039 --> 00:43:52,039
In, zakaj tega ne storiva že sedaj?

593
00:43:52,119 --> 00:43:54,440
- Prav sedaj?|- Ja.

594
00:43:54,519 --> 00:43:56,360
Pridi.

595
00:44:04,280 --> 00:44:07,199
Mislim da imam malo od |tvoje kumarice.

596
00:44:17,320 --> 00:44:19,679
Spet ti, a?

597
00:44:21,480 --> 00:44:23,679
Sledi mi.

598
00:44:29,320 --> 00:44:34,519
Kaj pa je to?|Trenutek med fanti?

599
00:44:34,599 --> 00:44:39,000
Tole je resnièno lepo. Te podžigajo|labodi? Je to zate kot nek fetiš?

600
00:44:39,079 --> 00:44:41,280
Je to nekaj, èemur moraš|sedaj posvetiti nekaj èasa?

601
00:44:43,119 --> 00:44:48,239
- Razmišljala sem o tistem, kar si |rekel pred dnevi. O moji sliki. - Oh.

602
00:44:48,320 --> 00:44:51,119
O tem sem razmišljal vso noè.

603
00:44:52,280 --> 00:44:54,360
In nekaj mi je šinilo na misel.

604
00:44:54,440 --> 00:44:58,800
Potem sem mirno in trdno zaspal|in od takrat nisem veè mislil nate.

605
00:44:58,880 --> 00:45:01,719
- Veš kaj mi je prišlo na misel?|- Ne.

606
00:45:01,800 --> 00:45:06,119
Ti si samo paglavec.|In pojma nimaš o èem govoriš.

607
00:45:06,199 --> 00:45:09,159
- Hvala.|- Je že vredu.

608
00:45:09,239 --> 00:45:11,559
Nikoli nisi bil nekje izven Bostona.

609
00:45:13,639 --> 00:45:15,519
Ne.

610
00:45:15,559 --> 00:45:17,639
Èe te vprašam nekaj o umetnosti,|mi boš povedal do zadnjega detajla...

611
00:45:17,719 --> 00:45:20,199
iz vsake knjige umetnosti, |ki je bila kdaj napisana.

612
00:45:20,280 --> 00:45:23,880
Michelangelo?|Veš veliko o njem?

613
00:45:23,960 --> 00:45:27,480
Njegovo življenjsko delo, politièno |opredelitev. Njega in papeža.

614
00:45:27,559 --> 00:45:32,159
Njegov spolno nagnjenost.|Vse, kar je poèel, mar ne?

615
00:45:32,199 --> 00:45:36,480
Ampak stavim, da mi ne znaš opisati|vonj Sikstinske Kapele.

616
00:45:38,119 --> 00:45:42,400
Nikoli nisi resnièno stal tam|in opazoval ta prekrasni strop.

617
00:45:44,960 --> 00:45:47,360
Gledal to.

618
00:45:47,440 --> 00:45:49,280
Èe te vprašam kaj o ženskah,

619
00:45:49,360 --> 00:45:52,880
mi boš verjetno dal spisek|tvojih priljubljenih.

620
00:45:52,960 --> 00:45:55,760
Mogoèe si jih nekaj tudi povaljal.

621
00:46:00,639 --> 00:46:03,760
Ne znaš pa mi povedati, kako je to,|ko se zbudiš ob ženski...

622
00:46:03,840 --> 00:46:06,159
in se resnièno poèutiš sreènega.

623
00:46:09,159 --> 00:46:11,000
Ti si težak fante'.

624
00:46:12,760 --> 00:46:16,440
Èe te vprašam nekaj o vojni, boš|prièel citirati Shakespeareja, mar ne?

625
00:46:16,519 --> 00:46:19,800
"Še enkrat v predor,|prijatelji dragi."

626
00:46:21,000 --> 00:46:23,960
Ampak ti nisi bil v bližini |kakšne vojne.

627
00:46:24,039 --> 00:46:26,679
Nikoli nisi v naroèju držal|glavo najboljšega prijatelja...

628
00:46:26,760 --> 00:46:31,000
in ga gledal kako kako s poslednjimi |izdihljaji klièe tebe na pomoè.

629
00:46:32,840 --> 00:46:37,800
Èe te vprašam kaj o ljubezni,|mi boš verjetno citiral kak sonet,

630
00:46:37,880 --> 00:46:41,880
nikoli pa nisi gledal ženske|in se poèutil popolnoma ranjivo.

631
00:46:41,960 --> 00:46:46,079
Nisi poznal nekoga, ki bi te lahko|oèaral s svojim pogledom.

632
00:46:46,119 --> 00:46:50,400
Èutil, da je Bog poslal|na Zemljo angela samo zate,

633
00:46:50,480 --> 00:46:53,320
angela, ki bi te rešil iz globine pekla.

634
00:46:53,400 --> 00:46:56,480
In ne bi vedel,|kako je biti njen angel,

635
00:46:56,519 --> 00:46:59,480
in poleg vsega èuvati svojo |ljubezen le zanjo.

636
00:46:59,559 --> 00:47:03,840
Poleg vsega.|Poleg raka.

637
00:47:03,920 --> 00:47:06,079
In ne veš, kako je, ko spiš,|èakaš v bolniški sobi...

638
00:47:06,159 --> 00:47:08,159
jo dva meseca,|držiš za roko,

639
00:47:08,239 --> 00:47:10,079
ker zdravniki vidijo v tvojih oèeh...

640
00:47:10,159 --> 00:47:14,559
da "èas obiskov"|ni odvisen od tebe.

641
00:47:14,639 --> 00:47:16,719
Ti ne veš, kaj je izguba,

642
00:47:16,800 --> 00:47:21,599
ker se to zgodi le takrat, ko imaš| nekoga rad bolj kot samega sebe.

643
00:47:21,679 --> 00:47:25,440
Dvomim, da si kdaj|imel koga tako zelo rad.

644
00:47:27,719 --> 00:47:32,480
Ko pogledam vate, ne vidim| inteligentnega, pouèenega èloveka.

645
00:47:34,719 --> 00:47:38,000
Vidim usranega,|prestrašenega klinca.

646
00:47:39,679 --> 00:47:42,880
Ampak ti Will, ti si genij.|Tega nihèe ne oporeka.

647
00:47:42,960 --> 00:47:46,360
Nihèe nikoli ne bi mogel razumeti|vse tvoje mogoènosti.

648
00:47:46,440 --> 00:47:49,400
Ampak ti predpostavljaš, da veš vse| o meni, ker si videl mojo sliko.

649
00:47:49,480 --> 00:47:52,280
Raztrgal si moje celo življenje.

650
00:47:55,639 --> 00:47:57,960
Sirota si, mar ne?

651
00:48:01,639 --> 00:48:05,519
Misliš, da se mi sanja,|kako težko je bilo tvoje življenje...

652
00:48:05,599 --> 00:48:08,079
kako se poèutiš, kdo si ti...

653
00:48:08,159 --> 00:48:11,400
samo zato, ker sem bral| Oliverja Twista?

654
00:48:11,480 --> 00:48:13,639
Te mar ta knjiga v celoti opisuje?

655
00:48:15,880 --> 00:48:18,760
Iskreno,|ni mi mar za vse to, ker...

656
00:48:18,800 --> 00:48:20,880
Veš kaj?|Nièesar ne morem izvedeti o tebi...

657
00:48:20,960 --> 00:48:23,280
Tega ne morem prebrati|v neki usrani knjigi.

658
00:48:25,039 --> 00:48:27,039
Razen, èe bi želel, da govoriva o tem,

659
00:48:27,119 --> 00:48:28,960
kdo si ti.

660
00:48:30,400 --> 00:48:34,119
In mene to zanima.|Resnièno.

661
00:48:36,199 --> 00:48:39,000
Ampak ti tega ne želiš,|mar ne, prijatelj?

662
00:48:41,239 --> 00:48:44,039
Prestrašen si s tem, kar lahko poveš.

663
00:48:48,880 --> 00:48:50,719
Ti si na potezi, šef.

664
00:49:55,559 --> 00:49:57,800
Prosim? Halo?

665
00:49:57,880 --> 00:50:00,639
Halo?

666
00:50:00,679 --> 00:50:03,480
Profesor Valenti,|ste to spet vi?

667
00:50:06,280 --> 00:50:08,119
Spaka.

668
00:50:11,840 --> 00:50:14,320
- Oh, moj Bog.|- Jezus, koga si poklical?

669
00:50:14,400 --> 00:50:16,800
- Nikogar. Pozabil sem številko.|- Kaj si ti, mentol?

670
00:50:16,880 --> 00:50:19,320
Celo po dežju si šel tam,|pa nisi vzel s seboj številke.

671
00:50:19,360 --> 00:50:23,159
Ne, to je bila 041, številka tvoje mame.|Zmanjkalo mi je denarja.

672
00:50:23,199 --> 00:50:25,679
Zakaj ne pustiva mame pri miru?|Jaz sem malo prej pustil tvojo.

673
00:50:25,760 --> 00:50:27,800
- Res je to smešno, Morgan.

674
00:50:27,880 --> 00:50:30,239
To je denar, kreten.

675
00:50:30,280 --> 00:50:32,519
- Samo mi poskusi nasprotovat, |pa boš videl. - Dobro, Morgan.

676
00:50:32,599 --> 00:50:34,360
- Boš že videl.|- Dobro, Morgan.

677
00:50:34,440 --> 00:50:36,480
Samo nehaj se zajebavat z mano.

678
00:50:42,199 --> 00:50:44,039
Brez kajenja.

679
00:51:14,679 --> 00:51:17,239
Kako to misliš "ni govoril"?|Noter sta bila celo uro.

680
00:51:17,280 --> 00:51:20,440
Samo sedel je in štel sekunde,|vse dokler je njegove terapije konec.

681
00:51:20,480 --> 00:51:23,079
- Po pravici povedano, oèaral me je.|- Zakaj je naredil to?

682
00:51:23,159 --> 00:51:27,000
Da mi dokaže, da mu ni |potrebno govoriti, èe ne želi.

683
00:51:27,079 --> 00:51:30,880
Kaj je to? Tekmovanje v gledanju| med dvema prijateljema iz kraja?

684
00:51:30,920 --> 00:51:34,559
Tako je |in jaz ne smem prvi spregovoriti.

685
00:51:34,639 --> 00:51:39,400
Poznam teorijo, Alexander, a fant je| našel prosto geometrijsko sliko.

686
00:51:39,480 --> 00:51:42,360
- Struktura drevesa ni dobra.|- Poglej. On spaja dve vertikali.

687
00:51:42,440 --> 00:51:44,840
Ampak jaz lahko najdem zbir.

688
00:51:44,920 --> 00:51:47,280
- Poanta je v tem, kao grupiraš|izraze, Aleksander. - Ampak, Gerry.

689
00:51:47,360 --> 00:51:49,199
Èe vso stvar izpeljemo tako, potem...

690
00:51:49,280 --> 00:51:51,920
Hej, glejte.

691
00:51:52,000 --> 00:51:55,280
Tole sem zapisal.|Tako je lažje.

692
00:52:05,440 --> 00:52:08,199
Vèasih se nekaterim posreèi.

693
00:52:08,280 --> 00:52:10,159
Fantastièen èlovek si.

694
00:52:45,920 --> 00:52:48,400
Veš,|nekoè sem bil v letalu,

695
00:52:48,480 --> 00:52:51,199
in sedel sem tako, in...

696
00:52:51,280 --> 00:52:53,119
kapetan priène|z vsem tistim, saj veš,

697
00:52:53,199 --> 00:52:55,679
"leteli bomo na 10,000 metrov,"|ampak potem odloži mikrofon.

698
00:52:55,760 --> 00:52:58,320
- Pozabi ga izklopiti.|- Aha.

699
00:52:58,400 --> 00:53:00,239
Potem se obrne k sopilotu,|in mu reèe:

700
00:53:00,320 --> 00:53:04,840
"Veš, ravno sedaj mi je zadišal|en cigaret in skodelica tople kave".

701
00:53:04,920 --> 00:53:07,360
Stevardesa pohiti skozi letalo...

702
00:53:07,440 --> 00:53:09,039
da mu pove, da je mikrofon |še vklopljen.

703
00:53:09,119 --> 00:53:12,320
Potnik iz zadnjih sedežev pa:|"Hej srèek, ne pozabi mu nesti kave."

704
00:53:12,360 --> 00:53:15,719
Si kdaj bil na letalu?

705
00:53:15,800 --> 00:53:18,679
Ne, ampak to je samo šala.|Bolje se sliši, ko slišiš to iz prve roke.

706
00:53:18,719 --> 00:53:20,599
Ja, prav imaš.

707
00:53:23,599 --> 00:53:25,440
Povaljal sem jo nekolikokrat, veš?

708
00:53:25,519 --> 00:53:27,679
Res? Dobro zate.

709
00:53:27,760 --> 00:53:29,599
- In to zelo dobro.|- Zelo, a?

710
00:53:29,679 --> 00:53:32,679
Prejšnji teden sem imel randi z njo.

711
00:53:32,760 --> 00:53:35,639
- Kako je bilo?|- Bilo je dobro.

712
00:53:35,719 --> 00:53:37,599
- Želiš zopet ven z njo?|- Ne vem.

713
00:53:37,639 --> 00:53:39,239
- Zakaj?|- Nisem je poklical.

714
00:53:39,320 --> 00:53:42,519
- Jezus, pa ti si amater.|- Vem, kaj delam.

715
00:53:42,559 --> 00:53:46,679
Ja. Ne skrbi zame.|Vem, kaj delam.

716
00:53:46,719 --> 00:53:49,119
Ja, ampak tale punca je bila,|saj veš, preèudovita.

717
00:53:49,159 --> 00:53:53,400
Pametna je. Duhovita. Drugaèna je|od veèine deklet, s katerimi sem bil.

718
00:53:53,440 --> 00:53:57,119
- Pa poklièi jo, Romeo.|- Zakaj, da bi spoznal, da ni popolna?

719
00:53:57,199 --> 00:53:59,440
Da je dolgoèasna?|Veš, mislim...

720
00:53:59,519 --> 00:54:02,840
To dekle je izpadlo perfektno.|Tega ne bi želel pokvariti.

721
00:54:02,880 --> 00:54:06,679
Mogoèe si pa ti izpadel perfekten.|Morda tega ne želiš pokvariti.

722
00:54:08,280 --> 00:54:10,519
Mislim, da je to|odlièen naèin razmišljanja, Will.

723
00:54:10,559 --> 00:54:16,199
Tako boš šel skozi vse svoje življenje|in nikoli nikogar dobro spoznal.

724
00:54:18,400 --> 00:54:20,280
Moja žena je prdela,| ko je bila nervozna.

725
00:54:20,320 --> 00:54:23,239
Imela je vse sorte,|èudovite, drobne osebne lastnosti.

726
00:54:23,320 --> 00:54:25,800
Veš, v snu je prdela.

727
00:54:25,880 --> 00:54:28,639
Evo, kaj se je zgodilo enkrat.

728
00:54:28,679 --> 00:54:31,159
Neko noè je prdnila tako glasno,|da je zbudila psa.

729
00:54:34,840 --> 00:54:36,679
Sama se zbudi in vpraša:|"Si bil to ti?"

730
00:54:36,760 --> 00:54:39,800
Odgovoril sem:"Jaz sem, ja."|Nisem imel srca, da ji povem.

731
00:54:39,880 --> 00:54:42,039
- Zbudila je samo sebe? - Ja.

732
00:54:46,880 --> 00:54:51,960
Vidiš Will, že dve leti je, kar je umrla,|a se še vedno spomnim take reèi.

733
00:54:52,000 --> 00:54:55,039
To so prelepe stvari, veš?|Take malenkosti.

734
00:54:55,119 --> 00:54:58,920
Prav to so stvari,|ki jih najbolj pogrešam.

735
00:54:59,000 --> 00:55:01,800
Te drobne njene posebnosti.

736
00:55:01,880 --> 00:55:04,360
To jo je delalo za mojo ženo.

737
00:55:04,440 --> 00:55:07,679
Fant, tudi ona me je dobro poznala.|Poznala je vse moje posebnosti.

738
00:55:07,719 --> 00:55:12,000
Ljudje tem stvarem pravijo|"posebnosti," ampak to niso.

739
00:55:12,079 --> 00:55:14,719
To so lepe stvari.

740
00:55:14,760 --> 00:55:19,239
Zato moramo izbirati, koga |bomo spustili v naše èudne male svetove.

741
00:55:19,320 --> 00:55:21,159
prijatelj, ti nisi popoln.

742
00:55:21,239 --> 00:55:23,800
Dovoli mi, da ti prihranim èas.

743
00:55:23,880 --> 00:55:27,039
Dekle, ki si jo sreèal,|tudi ona ni popolna.

744
00:55:27,079 --> 00:55:30,760
Vprašanje pa je,|ali sta narejena drug za drugega.

745
00:55:30,840 --> 00:55:35,000
V tem je stvar.|V tem je ves trik okrog intime.

746
00:55:35,039 --> 00:55:36,920
Lahko veš vse na tem svetu, prijatelj,

747
00:55:36,960 --> 00:55:39,960
ampak edini naèin, da izveš nekaj o |tem je, da ji daš možnost.

748
00:55:40,000 --> 00:55:42,599
Sigurno se ne boš nauèil tega od|takega starega osla, kot sem jaz.

749
00:55:42,679 --> 00:55:46,199
Tudi, èe bi vedel,|ne bi tega govoril uscanetu, kot si ti.

750
00:55:46,280 --> 00:55:48,159
Res, zakaj?

751
00:55:48,239 --> 00:55:51,800
Povedal si mi vse ostalo.

752
00:55:51,880 --> 00:55:54,559
Govoriš veè kot katerikoli psihiè,|ki sem ga v življenju videl.

753
00:55:54,599 --> 00:55:58,519
Hej, jaz samo podajam to sranje.|Nisem rekel, da vem, kako se to dela.

754
00:55:58,559 --> 00:56:00,440
Ja.

755
00:56:03,400 --> 00:56:05,960
Si že razmišljal, da bi se |ponovno poroèil?

756
00:56:06,039 --> 00:56:08,480
Moja žena je mrtva.

757
00:56:08,559 --> 00:56:11,559
- Osredotoèi se na besedo "ponovno".|- Mrtva je.

758
00:56:14,079 --> 00:56:17,199
Res odlièno razmišljanje Sean,

759
00:56:17,280 --> 00:56:19,360
Mislim, tako boš šel skozi do| konca življenja...

760
00:56:19,440 --> 00:56:21,960
in nikogar veè dobro spoznal.

761
00:56:24,320 --> 00:56:26,400
Èas je potekel.

762
00:56:40,280 --> 00:56:42,400
- Pridrži tale vrata.|- Drži.

763
00:56:42,480 --> 00:56:45,639
- Hvala.

764
00:57:11,480 --> 00:57:14,639
"G" mol.|Najbolj žalosten akord.

765
00:57:15,920 --> 00:57:17,760
- Zdravo.|- Hej.

766
00:57:17,840 --> 00:57:21,960
- Kje si bil? - Oprosti. Bil sem...|Resnièno sem bil zaseden, in...

767
00:57:22,039 --> 00:57:24,519
- Ampak...|- Tudi jaz.

768
00:57:24,599 --> 00:57:29,559
Res? Ja...|Mislila sam, da boš poklical.

769
00:57:29,639 --> 00:57:31,679
Ja, samo...

770
00:57:31,760 --> 00:57:34,960
- Mislim, lepo smo se imeli.|- Tudi meni je bilo zelo lepo.

771
00:57:35,039 --> 00:57:37,119
Mislim, Jaz samo... Jaz...

772
00:57:37,199 --> 00:57:39,239
Oprosti.|Pokvaril sem.

773
00:57:39,320 --> 00:57:41,360
Ne, ne. Mislim, v redu je.

774
00:57:41,440 --> 00:57:44,480
Ja, ampak... spraševal sem se,

775
00:57:44,559 --> 00:57:46,400
èe bi mi dala še eno šanso?

776
00:57:46,480 --> 00:57:48,960
Veš, da te še enkrat povabim ven.

777
00:57:49,039 --> 00:57:51,599
- Ne morem.|- Prav.

778
00:57:51,639 --> 00:57:54,920
Oh, ne, nisem...|Nisem mislila, da nikoli ne morem.

779
00:57:55,000 --> 00:57:56,840
Samo trenutno ne morem.

780
00:57:56,920 --> 00:57:59,800
Moram doloèiti|vrste protonov za "ebogamine".

781
00:57:59,880 --> 00:58:03,719
Vse to zveni zelo zanimivo.|V resnici je zelo dolgoèasno.

782
00:58:03,800 --> 00:58:06,559
- Dobro...|- Mogoèe kdaj drugiè.

783
00:58:06,639 --> 00:58:10,480
- Lahko jutri?|- Uh, ja, drži.

784
00:58:10,559 --> 00:58:12,920
- Ok.|- Ok.

785
00:58:12,960 --> 00:58:15,239
- Živijo.|- Živijo.

786
00:58:26,480 --> 00:58:28,880
- Kaj ti spet tukaj?

787
00:58:28,960 --> 00:58:31,119
Nisem mogel èakati do jutri.

788
00:58:31,199 --> 00:58:34,039
Od kod ti to?

789
00:58:34,079 --> 00:58:36,079
Moral sem spati z eno|iz tvojega razreda.

790
00:58:36,159 --> 00:58:41,559
Upam, da je kakšna z raztrganimi |èevlji in smrdljivim zadahom.

791
00:58:41,639 --> 00:58:45,440
- Daj. Pojdiva se zabavat.|- Ne, tole se moram nauèiti.

792
00:58:45,519 --> 00:58:48,039
Saj ne greš jutri na operacijo, mar ne?

793
00:58:48,119 --> 00:58:50,000
- Ne.|- Pojdiva.

794
00:58:53,960 --> 00:58:57,280
Oh, Bog!|Moj pes zmaguje!

795
00:58:57,360 --> 00:58:59,559
Naprej, Misty!

796
00:58:59,639 --> 00:59:02,239
Daj! Teci!|Lej ga! Daj!

797
00:59:02,320 --> 00:59:04,159
Glej, glej ga.|Teci Misti! Ajde!

798
00:59:06,400 --> 00:59:10,440
- Zmagal je. - Vse je premagal.

799
00:59:12,280 --> 00:59:14,440
Pa ti, si odrašèal|nekje tu v bližini, a?

800
00:59:14,519 --> 00:59:16,639
Ne daleè od tod.|Južni Boston.

